Snøw, Jack Cullen, HONNE, Allday – “Spilled My Coffee”歌詞和訳・解説/ついてない日におすすめの洋楽

洋楽

こんばんは。最近、朝の目覚めにコーヒー1杯を飲むのにハマっているミツキです。

以前は、カフェインを飲むと毎回お腹を壊していたので控えていたんですが、最近なんだか、胃腸が整ってきたので、ブラックで飲んでいます。笑 カフェインは自律神経に作用するので内臓面・精神面が共に安定していないと飲めないドリンクなんですね、

ということで今日は歌詞にコーヒーがめちゃくちゃ出てくる“Spilled My Coffee”を紹介します。

和訳からどうぞ!

Spilled My Coffee- Snøw, Jack Cullen, HONNE, Allday

Spilled my coffee, on my T-Shirt

Tシャツにコーヒーをこぼしちゃった


I caught the wrong train [And it’s slow

電車に乗り間違えた。しかも遅いヤツに


Spilled my coffee, on my T-Shirt

Tシャツにコーヒーをこぼしちゃった


I caught the wrong train [And it’s slow, slow, slow]

電車に乗り間違えた。しかも遅いヤツに

Spilled my coffee on my t-shirt

Tシャツにコーヒーをこぼした


I was on my way to meet you now I gotta return

君に会いにいく途中だったけど、引き返さなくちゃ。


Anyways I forgot the bud that we said we’d burn

てゆうか、火をつける筈だったマリファナも忘れちゃったし

So don’t be mad, baby I’ll be fast

怒らないでね、必ず急ぐからさ。


Fuck a train, I’ma drive to where you at

電車なんかクソ喰らえ、君の場所まで車で行くよ


Baby, you’re so beautiful I love it when you laugh

君は本当に美しい。笑った時の笑顔が大好き。


And that’s exactly what you did when I pulled up in my whip

僕が車を停めてる時、同じ事を思っただろ


Told me to look down and I felt so ridiculous

見つめるように言ったけど、それがなんだかおかしくて。

(Look downって軽蔑するっていうイディオムもあるけど、意味としておかしい。おそらく女性の方が背が低く、見つめるときに見下ろす形になるからこの訳にしました。他いいのがあればコメントへください!)

Spilled my coffee, on my T-Shirt

Tシャツにコーヒーをこぼしちゃった


I caught the wrong train [And it’s slow

電車に乗り間違えた。しかも遅いヤツに


Spilled my coffee, on my T-Shirt

Tシャツにコーヒーをこぼしちゃった


I caught the wrong train [And it’s slow, slow, slow]

電車に乗り間違えた。しかも遅いヤツに

Yeah, bottle your feelings and you pour your tea

気持ちを保存して、自分のための紅茶を淹れて


You know me, I’ma wear my heart on my sleeve

僕をわかってるだろ?君への愛をあらわにしてるよ


Like stains from the coffee beans

まるでコーヒー豆の汚れみたいに(愛情がガンコな汚れくらい続く)


When we were seventeen having premonitions of money trees

僕らが17歳の時、金のなる木を持つ予感がしてたんだ。


Cold like an arctic breeze and if your heart should freeze

北極で吹く風のように冷たくて、もしも君の心が凍りついてしまっても


I wouldn’t blame you but we’ll find a way through

僕は君を責めたりはしないよ、なにか乗り越える手段を見つけるんだ。


Which god you pray to? What demons you slay?

どの神様に祈るの?(宗教は何って事かな)君が倒した悪魔は何?


Like Bruce Wayne, when your friends become two-faced

ブルース・ウェーンみたいに君の友達が裏表のあるヤツになったとき


Cross town with the roof down, won’t burn out, I’m too ablazed

オープンカーの屋根を開けて、街を横断する。僕らは燃え尽きないけど、僕は激しく燃え上がってる。

Like butane with a blue flame from my lighter need a new brain

まるで僕のライターのブタンの青い炎みたいに。新しい脳がいる


And I won’t go outside, for a few days

数日は外に出ない。


With a suitcase full of malice, you’re the crouton in my salad

悪意でいっぱいのスーツケースを持って。君はサラダのクルトンの様。(お気に入りって事かな?笑 

これを入れるだけでサラダが美味しくなりますもんね)

Spilled my coffee, on my T-Shirt

Tシャツにコーヒーをこぼしちゃった


I caught the wrong train [And it’s slow

電車に乗り間違えた。しかも遅いヤツに


Spilled my coffee, on my T-Shirt

Tシャツにコーヒーをこぼしちゃった


I caught the wrong train [And it’s slow, slow, slow]

電車に乗り間違えた。しかも遅いヤツに

【感想】

どうでしたか?

災難なことが起こった時に、不運を恨むのではなく彼は自分の恋人のことを想っているという歌詞なんですけど、ちょっとわかる気がします笑

私にも嫌なことがあった時に自分の好きな人のことを考えると辛さも中和できたという経験があります。皆さんはどうですか?

曲としても、全員ラッパーなだけあって聞き応えがありました。タイトに韻をふむラインが個人的には好きです。後、ワードセンスがユニークで面白かったです笑 これによって、歌詞に可愛さが出てると思います。

*これらからも良いものを翻訳・紹介していきたいと思います。もし翻訳して欲しい洋楽がございましたら、コメントにお書きください。この曲の感想・考察等も大歓迎です!

 

Spotifyの公開プレイリスト作りました!紹介した曲を入れていくので是非フォローしてご活用下さい→https://open.spotify.com/playlist/0e0wXPEpteHbqCiodUbIGI?si=8Hc4ZvyfTU2WUvlemmeZ1g

コメント

タイトルとURLをコピーしました